3
Di a tu rostro qué ves en el espejo
Es tiempo que ese rostro forme otro
pues si hoy su frescura no renuevas
mundo y madre quedarán sin bendecir
Dónde aquella de purísimo vientre
que desdeñe tu arado y tu cultivo
O quién apasionado será tumba
de su propio amor parando el porvenir
Eres reflejo de tu madre que en ti
recuerda el abril de su primavera
Tú verás en ventanas de tu era
pese a la vejez tu tiempo dorado
Pero si no habrás de ser recordado
muere virgen y tu rostro contigo
3
Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose unreared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop prosperity?
Thou art thy mother´s glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb´red not to be,
Die single and thine image dies with thee.